Sun’s slithering on the sea
Sand-colored crabs peep from their burrows
Fingers aimlessly
Tear away the sandy surface
Softened by waves
Grey herons flying downhill,
Hunting little flounders
Ripples flinch at the tremor
Caused by fishing dhonis,
Taking refuge in the shore
In the presence of
The limitless expanse I sit
Dissolving
like a tiny drop.
~*~
Original Work in Tamil
~*~
கடல் மீது நெளியும் வெயில்
வளைக்குள்ளிருந்து எட்டிப்பார்க்கும் மணல் நிற நண்டுகள்
அலைகள் சமப்படுத்திச் சென்ற மணற்பரப்பை
இலக்கற்றுக் கோடுகள் கிழித்துச்
சிதைக்கும் விரல்கள்.
தாழ்வாய்ப் பறந்து மீன் தேடும் கடற்பறவைகள்.
படகுகள் எழுப்பிச் சென்ற அதிர்வுகளுக்கு
அஞ்சிக் கரையொதுங்கும் குற்றலைகள்.
எதிரில் விரிந்த பிரம்மாண்டத்தின்
முன்னிலையில்
ஒரு துளியென நான்
கரைந்தபடி.
~Written and translated by Jegadeesh Kumar
South Carolina, USA
Beautiful write
Especially I love the lines ,”In the presence of The limitless expanse I sit
Dissolving like a tiny drop”.
Wowwww!!! Beautiful!!! I love the last line “எதிரில் விரிந்த பிரம்மாண்டத்தின் முன்னிலையில் ஒரு துளியென நான் கரைந்தபடி.”
Thanks Samantha.
Thank you Jameela ji. I am only intrigued by the possibility of becoming the whole by dissolving.
Such an amazing poem!! Beautifully written.
Thanks Jake!
This is such a beautiful poem!
I particularly like the flow of the presentation.
You’ve talked about so many different things but you’ve put them together in a way that is soothing for the reader.
Thank you Maisha.
Beautiful poem! I enjoyed both the English and Tamil version of the poem.👏👌
Thank you, ma’am.
I love your poem Mr. Kumar! It is beautiful!
Thank you Megan.