Poetry

हम इरादतन तो नहीं आये थे

हम  इरादतन  तो  नहीं  आये  थे  तुम्हारे  घर
रास्ता   भूल  गये  थे  किसी   दोराहे  पर
 
हमने  ये  सोचा  था  कि  प्यार  ने  दस्तक  दी  है
लेकिन एक  पत्थर  मिला  आधे  खुले  दरवाज़े  पर
 
दिल  ने  किसी  और की  उम्र  भर  ख्वाहिश  ना  की
इतना  ऐतबार  था   हमको   तुम्हारे   वादे   पर
 
वादा  तो  तुमने  किया  था  कल  सवेरे  आने  का
उसके  लियेजानम , हम सारी  रात  जागे  पर
 
हो  भरोसा  गर  तो  हम  हँसते  हुये  मर  जायेंगे
शर्त  लेकिन है  कि आओ  तुम   मेरे  जनाज़े  पर
 
 सुधा दीक्षित
Translation
A ghazal
 
I  didn’t  come  to  your  house  deliberately
I  lost  the  way  and  landed  in  your  alley
 
I  thought  it  was  love  that  had  knocked  at  the  gate
From  the half  opened  door I found  there a stone mate
 
No one  else, throughout  life, did I ever desire  and  miss
So  much  trust  and  faith I had,  love,  in  your  promise
 
You  had  promised  to  come  next  morning  only
I  could  not  sleep  whole  night  waiting  and lonely
 
If  I could  be  assured, I  would  die  with  delight,
 With  the  condition  that  you’d  come  for  my last  rites
 
 
                                                                         ~Sudha  Dixit
                                                                             Bangalore, India

One Comment

  1. well written touching gazal sudhaji
    full of tenderness and subtle pain