On Mahakavi Bharathiyar’s Memorial Day

By N. V. Subbaraman, Chennai

It was on 11th September 1921 that Mahakavi Subramaniya Bharathiyar reached his heavenly abode. In his memory, here is my poem original in Tamil, its transliteration and translation in English.

Someone asked me why Mahakavi was not awarded BHARATHA RATHNA posthumous and my reply was there is no political pressure on the powers that be !!

 

ORIGINAL IN TAMIL

பாரதி என்றொரு பகலவன்!

பாரதி என்றொரு பகலவன் பிறந்தான்

                பாமரர் தம்மை விழிப்புறச் செய்தான்

சாரதி எனவே அழைத்துச் சென்றான்

                பாரில் நம் புகழைப் பரவச் செய்தான்!

பாரதி அளித்த ஒவ்வொரு பாடலும்

                பாரில் கிடைத்த தனித்தனிப் பா(ற்)க்கடல்

பாரினில் பிறந்த ஒவ்வொரு மனிதனும்

நாவினில் நவில்தகு நன்னெறி வேதம்

பாரதி நல்கிய ஒவ்வொரு கவிதையும்

                நெஞ்சினில் வீரம் புகச்செயும் நாதம்

காலை மாலை நாளும் படிக்க

                அசம் அனைத்தும் அகற்றிடும் கீதம்!

நாரணன் அளித்த கீதையின் சாரம்

                பாரதிப் பாட்டில் தீர்க்கமாய்ப் பார்த்தேன்

நாட்டைப் பாடினான் வீட்டைப் பாடினான்

                நாளும் வாழும் முறைமையைப் பாடினான்

மண்ணைப் பாஇனான் விண்ணைப் பாடினான்

                மனிதம் சிறக்கும் மாண்பினைக் காட்டினான்

காக்கையைப் பாடினான் குருவியைப் பாடினான்

                யாக்கையின் பெருமையை நிறைவுறப் பாடினான்!

காலையைப் பாடினான் மாலையைப் பாடினான்

                காலம் முழுதும் சுவைக்கப் பாடினான்

அருளைப் பாடினான் பொருளைப் பாடினான்

                உலகம் இருக்கும் நிலையைப் பாடினான்

ஊருகு நல்லதை உவக்கச் சொன்னான்

                உண்மை தெரிந்ததை உரக்கச் சொன்னான்!

பாருக்குப் பெருமையைப் பயனொடுய் சேர்த்தான்

                பெண்மைக்கு உயர்விடம் அழகுறத்தந்தான்

இயற்கையைப் பாடினான் செயற்கையைப் பாடினாம்

                இனிதாய் வாழும் நெறிதனைக் காட்டினான்

பெண்மையைப் பாடினான் தண்மையைப் பாடினான்

                உண்மை அனைத்தையும் உணர்ந்து பாடினான்!

  பாரதிக்கொப்ப ஓர் கவிஞனைக் பார்த்தல்

                பாரினில் முழுமையும் அமைதியைக் காத்தல்

மாந்தர் யாவரும் வாழ்வாங்கு வாழ்தல்

                மேற்கினில் கதிரவன் உதித்திடும் நாளே!

Transliteration:

 BHARATHI ENRORU PAGALAVAN

Bharathi enroru pagalavan pirandhaan

          Paamarar thammai vizhippurach cheythaan

Saarathi enavae azaiththuch chenraan

          Paaril nam pugazhaip paeavach cheythaan!

Bharathi aLiththa ovvvoru paadalum

          Paaril kidaiththa thanithaniththanip paa(R)kkadal

Paarinil pirandha ovvoru manithanum

          Naavinil navilthagu nanneRi vaedham

Bharathi nalgiya onnoru kavidhaiyum

          Nenjinil veeram pugachcheyum naadham

Kaalai maalai naaLum padikka

          Achcham anaiththum akatridum geetham!

NaaraNan aLiththa geethaiyin saaram

          Baarathip paattil dheergamaayp paarththaen

Naattaip paadinaan veettaip paadinaan

          NaaLum vAzhum muraimaiyaip paadinnan

MaNNaip paadinaan viNNaip paadinaam

          Manidham sirakkum maaNbinaik kaattinaan

Kaakkayaip paadinaan kuruviyaip paadinaan

          Yaakkaiyin  perumaiyai niraivurap paadinaan.

Kaalaiyaip paadinaan maalaiyaip padinaan

          Kaalam muzhudhum suvaikkap paadinaan

AruLaip paadinaan poruLaip paadinaan

          Ulagam irukkum nilaiyaip paadinaan

Oorukku nalladhai uvakkach chonnaan

          UNmai therindhadhai urakkach chonnaan.

Paarukkup perumaiyai payanodu saerththaan

          PeNmaikku urauvidam azhaguraththandhaan

Iyarkaiyaip paadinaan Seyarkkaiyaip paadinaan

          Inidhaay vaazhum neridhanaik kaattinaan

PeNmaiyaip paadinaan thaNmaiyaip paadinaan

          UNmai anaiththaiyum uNarndhu paadinaan

Bharathikku oppa oru kavinjanaip parththal

          Paarin muzhumaiyum amaidhiyaik kaaththal

Maandhar anaivarum vaazhvaangu vaazhdhal

          Maerkinil kadhiravan udhikkum naaLae!

TRANSLATION

BRIGHT SUN CALLED BHARATHI WAS BORN!

Bright Sun called Bharathi was born

          Awakened the masses of ignorance

He led the people as if Lord Krishna

          He spread our greatness all over the world!

Each song that Bharathi gave

          Individual sea of milk for those on earth

Every one born on this earth

          To keep in his lips as divine veda

Each poem that Bharathi wrote

          Instills valor and courage in one’s heart

To read every morning and evening

          It is the song that wipes out all fears from mind!

The crux of the Geetha given by Lord Krishna

            Could be seen clear and keen in Bharathi’s songs

He sang of the Nation, he sang of the home

          Sang the strategies for daily life and living!

Sang of the earth, he sang of the sky

          Showed the noble path of humanism

Sang of the crow, he sang of the sparrow

Sang in style of the greatness of human life!

Sang of the morning, he sang of the evening

          Sang for one to enjoy all his life!

Sang of the grace, he sang of the wealth

          He sang of the goings in the world!

Sweetly told of what is good for the land

          The truth he knows shared aloud with all!

He added glory to the globe with benefit

          He gave exalted position to the women and womanhood!

He sang of nature and sang of artificiality

          He showed the path of graceful living

He sang of womanhood, sang of coolness and calmness

          Sang of all truths realizing in toto.

To see a poet equivalent to Bharathi

          To ensure peace fully on earth

Human beings to live in all glory

          Will be on the day when the Sun raises in the West!

With all these, I have a guilty conscience that I have not fully projected the greatness of MAHAKAVI SUBRAMANIYA BHARATHIYAR whom I consider as the one along with Thiruvalluvar and Mahatma Gandhi who guides me the moment I step out of my home and I bring back to my home holding and supporting me with their divine  and noble hands.

 

2 Comments

  1. A nice poem on BHARATHIAR . Your Tamil poem is very simple and easy to understand and with full of energy. Bharathiar did not leave any object in his subject . He had a deep interest in the beauty of nature. He had plenty of time to see and enjoy the beauty of all things and he could give the beautiness in his poetic words of high imagination.

    Your translation is excellent and again in so simple easy English words even an elementary school boy will easily understand and enjoy.

    Only one thing comes to my mind. Bharathiar dreamt as if INDEPENDENCE was achieved even before 30 years from 15-08-1947. His dreams came true and we could win our freedom at mid night. Your final lines of poem showed your extreme worriness about the future days
    You said only when the Sun raises in the west it is possible to see the peace and glory. Sun will never raise in the West. It is the natural gift of GOD.

    I pray the ALMIGHTY to bring peace and glory even in this KALIYUGA and if HE Desires it is all possible.

    Thanking you sir for allowing me to say a few words on my own.

    Yours affectionately ,

    G.Vasudevan

  2. Thanks for your great response, Vasudevan.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *